Are you proud of me?
2009年 04月 03日
Are you proud of me?
最近、アマンダは、この文章をプリ・スクールで覚えてきて、
ご飯を全部残さず食べたときや、何かを上手に出来たときに
私にこう聞いてきます。
自分がちゃんと残さず食べたことや、がんばったことを
褒めてほしくて聞いてくるので、私も英語で、
"Yes, I am so prould of you!"
すごい!すごい! お利口さんだね~
ここが肝心で、必ず日本語で同じようにリピートすると、"アマンダ、お利口さん~?"
と自分でもリピートして、ワッホ~と大喜びするアマンダちゃん。
日本語にすると、どういう表現がぴったりするかな。。。
proud of you というのは誇りに思うという直訳になりますが、
”Good Job!" よくやった! よくできた!よりもっと最上級の褒め
言葉ですね。 褒めてもらいたくてしかたないようです。
ある日突然、新しい単語や文章を覚えてくるので、あれって思うことが
よくあります。 最近は、日本語より英語が先に出ることが多くなって
きているので、出来るだけ、ママには日本語で話してねと日本語で
言い直させるか、時々、私もうっかり英語で答えてしまうときは、
すぐに日本語で言い直すように心がけています。
それから最近は苦手だった生野菜のサラダを1時間も(苦笑)かけて
食べてくれるようになりました。 6時半ころに夕飯を食べはじめて
終わるのが7時半~8時くらいまでかかってますが、苦手なものを
自分のペースで食べようと努力しているので、私もアマンダの
ペースにつきあって、食べ終えたときは、思いっきり褒めてあげています。
最近、アマンダは、この文章をプリ・スクールで覚えてきて、
ご飯を全部残さず食べたときや、何かを上手に出来たときに
私にこう聞いてきます。
自分がちゃんと残さず食べたことや、がんばったことを
褒めてほしくて聞いてくるので、私も英語で、
"Yes, I am so prould of you!"
すごい!すごい! お利口さんだね~
ここが肝心で、必ず日本語で同じようにリピートすると、"アマンダ、お利口さん~?"
と自分でもリピートして、ワッホ~と大喜びするアマンダちゃん。
日本語にすると、どういう表現がぴったりするかな。。。
proud of you というのは誇りに思うという直訳になりますが、
”Good Job!" よくやった! よくできた!よりもっと最上級の褒め
言葉ですね。 褒めてもらいたくてしかたないようです。
ある日突然、新しい単語や文章を覚えてくるので、あれって思うことが
よくあります。 最近は、日本語より英語が先に出ることが多くなって
きているので、出来るだけ、ママには日本語で話してねと日本語で
言い直させるか、時々、私もうっかり英語で答えてしまうときは、
すぐに日本語で言い直すように心がけています。
それから最近は苦手だった生野菜のサラダを1時間も(苦笑)かけて
食べてくれるようになりました。 6時半ころに夕飯を食べはじめて
終わるのが7時半~8時くらいまでかかってますが、苦手なものを
自分のペースで食べようと努力しているので、私もアマンダの
ペースにつきあって、食べ終えたときは、思いっきり褒めてあげています。
by kohalacoast
| 2009-04-03 14:10